SBTT AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBTT AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
041502S 0695616W
081°T / 750M FM THR 12.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
182°T / 02,6KM FM Tabatinga.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
262 FT (80 M) / 31° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
60 FT (18.44 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
10° W (2022) / 0°11' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
CONCESSIONÁRIA DOS AEROPORTOS DA AMAZÔNIA S.A
Praça Marechal do Ar Eduardo Gomes, s/n, bairro Comara
69640-000 TABATINGA/AM BRASIL
Tel: +55 97 3412-1165
Tel: +55 97 3412-1164
Tel: +55 97 3412-1106
AFS: SBTTYDYX INTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: https://www.tabatinga-airport.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1100 - 2300
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
DLY 1100 - 2300
A administração do AD dispõe do serviço de remoção de emergência médica (ambulância). As necessidades de atendimento médico são encaminhados ao Hospital de Guarnição de Tabatinga, a 1,5 Km do AD.
DLY 1100 - 2300
The AD administration has a medical emergency removal service (ambulance). Medical care needs are taken to Hospital de Guarnição de Tabatinga, 1.5 km from the aerodrome.
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
DLY 1100 - 2300
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OU (92) 3652-5965. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
Autoatendimento
DLY 1100 - 2300
AIS – Receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by phone +55 (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 OR (92) 3652-5965. For additional information and user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call +55 (21) 2101-6680.
Self-service
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
DLY 1100 - 2300
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
DLY 1100 - 2300
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
DLY 1100 - 2300
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 1100 - 2300
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
DLY 1100 - 2300
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
O AD dispõe de segurança da aviação civil 1830-2300 e serviço de vigilância armada H24.
H24
Civil aviation security 1830-2300 and surveillance service H24 AVBL at the AD.
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
CMA Autoatendimento. Dúvidas sobre a utilização do portalwww.redemet.aer.mil.br e demais informações consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL:(21)2101- 6865, (21) 2174-7305 ou (21)2174-7306.
CMA Self-service system. Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55 (21)2101- 6865, (21)2174-7305 or (21)2174-7306.
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Cargas manipuladas apenas manualmente.
Cargo handled manually only.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: NIL
Fuel: JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Através de 01 carro-tanque e 02 hidrantes (Capacidade do carro, de
11.000 litros e 11,66 litros/segundos/Capacidade de reabastecimento,
em litros).
Through 01 car-tank and 02 hydrants (Capacity: 11.000 litres and 11,66
litres/sec / Refuelling Capacity in litres).
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Hotel de Trânsito da Aeronáutica, Hotel de Trânsito do Exército e hotéis na Cidade
Army and Aeronautical Hotels and hotels in the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Táxis
Taxis
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospital de Guarnição de Tabatinga a 1,5Km do AD. O AD dispõe de uma ambulância. Clínica na Cidade.
Hospital de Guarnição de Tabatinga 1,5KM from AD. There is an ambulance. Clinical service in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Na cidade
Correios: NIL
Bank: In the city
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
Na cidade
In the city
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 5 CIVIL
CAT 5
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
01 CCI tipo 4.
1 firefighting trucks (CCI) type 4.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Não existem recursos no aeroporto. Responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
No resources at AD. Responsibility of the owner or operator, under the Administration coordination.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
DLY 1300-2200
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto e asfalto
Concrete and asphalt
|
PCN 44/R/A/W/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
20 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 36/F/B/X/T
|
APN
|
NIL
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 1. Ver ADC.
APN 1. See ADC.
041506S 0695623W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo de pista de táxi de pátio e de pista de táxi de acesso ao estacionamento de aeronaves. Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no pátio 1. Sinalização horizontal de linha de segurança no pátio 1.
Horizontal markings for: centerline apron taxiway and taxiway parking entrance.
Horizontal markings for parking positions at apron 1.
Horizontal markings consisting of safety lines at the aprons.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagam.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda e de posição de espera de pista de pouso e decolagem na TWY A.
Luzes de borda de pista de táxi na TWY A.
RWY:
Horizontal markings for runway designation, centerline, threshold, aiming
point, touchdown zone and edge.
Runway threshold, end and edge lights.
TWY:
Horizontal markings for centerline in all TWY.
Horizontal markings for edge and holding position at landing and take-off on TWY A.
Edge lights at TWY A.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBTT AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBTT AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Tabatinga
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
OTHER
1100-2300
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Eduardo Gomes
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite
.
Português
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET e Radar meteorológico.
REDEMET and MET Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Tabatinga RDO, Amazônico APP, Amazônico ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475- 9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBTT AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
114.86°
|
2150 x 33
|
RWY: PCN 33/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 041505.94S
0695640.55W
GUND: 18 M
|
THR: 80 M / 261 FT
TDZ: NIL
|
30
|
294.86°
|
2150 x 33
|
RWY: PCN 33/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 041535.37S
0695537.28W
GUND: 18 M
|
THR: 78 M / 257 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
12
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2270 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
30
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2270 x 280
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
12
|
NIL
|
30
|
NIL
|
|
SBTT AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
2150
|
2150
|
2150
|
2150
|
NIL
|
30
|
2150
|
2150
|
2150
|
2150
|
NIL
|
|
SBTT AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
62 FT
|
NIL
|
NIL
|
30
|
NIL
|
Verde
Green
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
12
|
1590 M
Branco
White
LIM
60 M
560 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
OPR CTN período noturno devido LGT nas laterais da RWY DIST 8,8M.
In the night period CTN OPR due to LGT on the sides of RWY DIST 8.8M.
|
30
|
1600 M
Branco
White
LIM
60 M
550 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
OPR CTN período noturno devido LGT nas laterais da RWY DIST 8,8M.
In the night period CTN OPR due to LGT on the sides of RWY DIST 8.8M.
|
|
SBTT AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG WG EV 10 SEC
041503S 0695615W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
- Anemômetro de aerovane do lado esquerdo e a 354M da THR 12 e 394M do eixo das RWY 12/30. - Anemômetro fuess do lado direito e a 1786M da THR 30 e a 378M do eixo das RWY 12/30.
- Aerovane anemometer on the left side, 354M from THR 12 and 394M from RWY 12/30 centerline. - Fuess anemometer on the right side and 1786M from THR 30 and 378M from RWY 12/30 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Grupo gerador de emergência para LGT da RWY. Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD 10 SEC
EMERG motor generator to RWY LGT. Secondary power supply to all LGT at AD 10 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBTT AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBTT AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Amazônica CTR
041418S 0694611W - 041103S 0694624W depois, ao longo de um arco no sentido anti-horário de / then along the counter clockwise arc of a circle of 10 NM de raio com centro em / radius centred on 041142S 0695623W 041221S 0700622W - 041536S 0700610W depois, ao longo de um arco no sentido anti-horário de / then along the counter clockwise arc of a circle of 10 NM de raio com centro em / radius centred on 041458S 0695610W
|
|
D
|
AMAZONAS CONTROL
CONTROLE AMAZONAS
Inglês, Português
English, Portuguese
|
18000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBTT AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO TABATINGA
TABATINGA RADIO
|
125.900 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 1100 - 2300
|
OPR remotamente a partir das dependências do ACC AMAZÔNICO. Área de responsabilidade correspondente ao espaço aéreo ATS Classe GOLF
The unit operates remotely from the ACC AMAZÔNICO facilities. Area of responsibility corresponding to GOLF Class ATS airspace
|
|
SBTT AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
DVOR/DME
|
TBT
|
112.100 MHZ
CH 58X
|
|
041512.9S
0695638.7W
|
97 M
|
NIL
|
NIL
|
NDB
(10° W)
|
TBT
|
230.000 KHZ
|
H24
|
041457.6S
0695610.2W
|
NIL
|
NIL
|
NDB ALÉM DE / NOT AVBL BEYOND 50 NM:
ENTRE / BTN RDL 000 E / AND 360
|
|
SBTT AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
Antecipação ou prorrogação enviar pedidos para: edinelson.mota@vinci-airports.com.br, rodrigo.barroso@vinci-airports.com.br, com 02 (duas) horas de antecedência, sendo compulsória a coordenação e confirmação da autorização, além da coordenação com o CIVA-AZ.
Antecipação ou prorrogação no horário de serviço deverá ser solicitado ao CENTRO DE INFORMAÇÃO DE VOO DE AERÓDROMO DA AMAZÔNIA (CIVA-AZ) pelo e-mail: civa.az.cindacta4@fab.mil.br, devendo todas as solicitações serem confirmadas pelos telefones + 55 (92) 3652-5488 ou +55 (92) 98405-5089, com antecedência mínima de 24 horas, sendo compulsória a coordenação e confirmação da autorização, com o limite de 01 hora de antecedência do horário de encerramento do órgão, salvo nos casos abaixo:
1- segurança do tráfego aéreo;
2- segurança do estado;
3- salvamento de vida humana;
4- aeronave do tráfego aéreo regular e não regular (exceto voos extras).
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
|
SBTT AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBTT AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
FALHA DE COMUNICAÇÃO: "No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações definidos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATS. Procedimentos específicos para contingências de comunicação: 1- Usar FREQ da RDO como FCA, ajustar código 7600 no transponder; 2- Realizar IAP se obtiver INFO MET do AD via ACC/AFIS. Caso NEG, NO AUTH LDG IFR; 3- Realizar SID se obtiver INFO MET do AD. Caso NEG, NO AUTH DEP IFR.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
NIL.
Aproximação de radar de vigilância
NIL.
Radar de aproximação de precisão
NIL.
Falha de comunicação
NIL.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBTT AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
Concentração de pássaros nas proximidades das THR 12 e 30.
|
|
RWY 12/30 OBS travessia de pedestres.
|
SBTT AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBTT AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|